Tuon ranskalaisen 'Blondiin' nimen oikeinkirjoitus naytti herattavan suurta keskustelua (ks. edellinen kirjoitus seka kommentit), joten paatin ottaa selvaa asiasta, ettei kenellekaan jaisi epaselvaksi. Kysyin apua natiivi-ranskis Celinelta. Tassa kuitenkin viela teidan ehdotukset kerrattuna ;)

Markkuli-Masa ehdottaa:"Voiskohan se olla Blondienne...? En muista ranskasta enä mitään".

Zinadelli ja Kreitsa sanoo: "Pole, mä ja Zinadelli ollaan sitä mieltä, että se on Blondine!! :P"

Ja Ultsi kirjoittaa mailissaan:  "En tiedä muistatko mutta Neloselta tuli joskus sellanen ranskalainen sarja kuin St. Tropez ja siinä yhden hahmon nimi oli Blandine ei siis Blondine. Ajattelin, että sekin voisi olla nimiehdotuksena sille sun tutulle vaikka siis Blondine varmasti myöskin on nimi:)".

Oikea vastaus on ystavat hyvat: Blandine! Mainetta ja kunniaa, ablodeja seka papukaijamerkki kuuluu siis Ultsille! Tv-sarjojen katsominen on todella yleissivistavaa, ja muistan kylla St. Tropezin, mutta en sarjan Blandinea kuitenkaan ;)

Oon oppinu taalla ranskan lisaksi  myos muitakin kielia. Osaan sanoa muun muassa italiaksi Come stai, Bene Grazie, ho venti anni, Malú sa preparare una buonissimo pizza seka andiamo al mare (ja edelleenkaan en ole oikeinkirjoituksesta varma, mutta alkaa antako sen  talla kertaa hairita (; ). Mua taitaa kiinnostaa talla hetkella kieltenopiskelu maantiedetta enemman...

Talla suunnalla on kaikki edelleen hyvin. Oon saanut tosin toimia dr. Philina osalle Mary Geen tytskista, koska draamaa ja sydansuruja nayttaa olevan liikkeella. Oon nyt liian vasynyt ja kyllastynyt kertomaan enemman. Sorry.

Taytyy vissiin jatkaa artikkelin lukemista, koska pelottava student led seminar lahestyy. Rehellisesti sanottuna mun tekis mieli skipata koko kurssi, mutta ehkapa en kuiteskaan tee niin.

Terkkuja ja Tsau!